从犄角旮旯翻糖来磕!!!在英文版柯南漫画的水无事件里,「我的亲爱的宿敌」被译成了:“My dear, sweet nemesis.”虽然正经理解起来就是「我亲爱的宿敌」的意思啦,但是Dear和Sweet这两个词不要太甜好吗!!!!!简直脑补成什么语气都可以!!我不管我不管这里的背景一定是粉色的!—————要是按翻译腔译的话,会不会变成“哦我亲爱的死对头!”“我亲爱的,甜心小克星!”哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈会被打飞吧
评论(11)