顾雪碧

搞声使我快乐‖琴赤琴初心‖偶尔也写别哒

从犄角旮旯翻糖来磕!!!

在英文版柯南漫画的水无事件里,「我的亲爱的宿敌」被译成了:

“My dear, sweet nemesis.”

虽然正经理解起来就是「我亲爱的宿敌」的意思啦,但是Dear和Sweet这两个词不要太甜好吗!!!!!

简直脑补成什么语气都可以!!

我不管我不管这里的背景一定是粉色的!

—————

要是按翻译腔译的话,会不会变成

“哦我亲爱的死对头!”

“我亲爱的,甜心小克星!”

哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈会被打飞吧

评论(11)

热度(763)

  1. 共27人收藏了此图片
只展示最近三个月数据